【終了:アーカイブあります!】全国翻訳ミステリー読書会YouTubeライブ第9弾 『長い別れ』トークイベントのご案内

6月12日のYouTubeライブでゲストの田口さん井垣さんに聞きたいこと、討論して欲しいテーマ、また課題書の感想や登壇者へのメッセージなどを書き込んでいただけるフォームを設置しました。お気軽にご参加ください!

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSc-REJOBDp1g_LXxO_UaGxaz9_3xm8GX7dj7dxYHrDm0WYlxA/viewform


こんにちは、名古屋読書会の加藤です。

楽しかったGWも終わり、長い連休に別れを告げて少し死んだ皆さま、いかがお過ごしでしょうか。

全国翻訳ミステリー読書会YouTubeライブ第9弾のお知らせです。

今回は昨年9月のエリー・グリフィス『見知らぬ人』に続き、課題本を語り尽くす読書会企画。


ハードボイルド派の巨匠レイモンド・チャンドラーの長編第6作にして代表作、日本では『長いお別れ』や『ロング・グッドバイ』のタイトルで親しまれてきたあの名作を、田口俊樹先生が新たに訳されたというんだから、もう大変です。


レイモンド・チャンドラー『長い別れ』 (田口俊樹訳、創元推理文庫) 発売日 / 2022/4/28

ここまで読んであまりピンと来てない若い読者の方々には、この作品がいかに愛されてきたか、過去のミステリ誌のオールタイムベスト企画の順位をご覧ください。


1981 年 文藝春秋「東西ミステリーベスト100」第3 位

1991 年 ミステリマガジン「海外ミステリベスト100」第4 位

1999 年 EQ「翻訳ミステリーオールタイム・ベスト100」第7 位

2006 年 ミステリマガジン「オールタイム・ベスト」第1 位

2012 年 文藝春秋「東西ミステリーベスト100」第6 位


この名作の人気を支え続けた清水俊二訳、セカイの村上春樹による第二訳に続いて、ついに我らが田口俊樹訳が登場したわけです。


これを記念して、全国翻訳ミステリー読書会では、ゲストに訳者の田口俊樹先生と、編集担当者の井垣真理さん(東京創元社)をお迎えして、オンライン読書会を企画しました!

日時は田口先生のお誕生日でもある6月12日(日)、ギムレットには早すぎる15時スタート。

ハッキリ言って、田口新訳スゴイです。ヤバいです。ぜひ本書を読了のうえ、ご視聴ください。まあ、別にネタバレされて困るような作品ではないんですけどね。


内容はこんな感じを予定しています。

〇『長い別れ』が読み継がれる魅力とは

〇新訳のいきさつ、翻訳ウラ話

〇数々の名フレーズに翻訳界の重鎮はこう挑んだ

〇そもそもハードボイルドってなんなのよ

〇若い世代はどう読んだ?

などなど。ご期待ください!


日時:6月12日(日)15:00~16:30ごろ(最大延長17:00まで)

形式:YouTubeライブ(アーカイブ視聴可)※どなたでも無料で視聴できます。

   視聴用URLは https://youtu.be/sXOQ4o4w4sw

出演予定者:

  田口俊樹(翻訳者)

  井垣真理(東京創元社・担当編集者)

  小林さゆり(西東京読書会)

  信藤玲子(大阪読書会)

  廣瀬麻微(南東京読書会)

  村山悠太(西東京読書会・読者代表)

  加藤 篁(名古屋読書会・司会)


こちらも併せてお読みください。

訳者自身による新刊紹介(https://honyakumystery.jp/20082


また、過去の全国翻訳ミステリー読書会YouTubeライブはこちらで視聴いただけます。

https://bit.ly/3BDyy16

0コメント

  • 1000 / 1000